인물

밥 딜런'오바마에게서 美희망 찾아"/The Times They Are A-Changin'- Bob D

설경. 2008. 6. 11. 13:58
공식 지지 선언
정치와는 거리를 유지해온 '록의 전설' 밥 딜런이 버락 오바마 미국 민주당 대통령 후보를 공식 지지하고 나섰다.

딜런은 지난 5일 영국 일간 더 타임스와 가진 인터뷰에서 오바마가 '미국 정치의 속성을 밑바탕부터 바꾸고 있는 사람'이라며 그에게서 미국의 희망을 찾고 있음을 내비쳤다. 1960년대 서구사회의 코드인 '저항'과 '변화'를 노래한 딜런이 올해 대선에서 '변화'를 슬로건으로 내건 오바마를 지지한 것에 대해 미 언론들도 6일 더 타임스 기사를 인용해 비중 있게 보도했다.

딜런은 오바마 지지 이유를 밝히면서 희망, 미래, 변화란 단어를 사용했다. 딜런은 미국 정치에 대해 "미국은 지금 격변의 시기를 맞고 있다"면서 "가난이 부도덕한 것이 되면서 가난한 사람들이 순수의 미덕을 지니고 있다고 기대할 수 없게 됐다"고 비판했다. 딜런은 "하지만 거기에서 벗어나 있고, 미국의 정치를 근본부터 새롭게 할 사람을 만났는데 그가 바로 오바마"라면서 "오바마는 정치인이 어떤 존재인지 재정의하고 있으며 우리는 이를 목도하게 될 것"이라고 극찬했다. 딜런은 이어 "나는 많은 것들이 바뀌기를 바라며, 이에 대해 희망적"이라며 "우리는 과거에서 최상의 것을 취하고, 나쁜 것은 과거로 돌려보내고, 그리고 미래를 향해 전진해야 한다"고 강조했다.

더 타임스는 딜런의 오바마 지지는 상징적 의미가 매우 크다고 자체 분석했다. 67세인 딜런이 그동안 정치적 의사표현을 자제해온 점에 비춰볼 때 오바바에 대해 지지표명을 한 것은 이례적인 일이다. 프랑스의 '68혁명'과 베트남 반전운동으로 시민운동의 르네상스기였던 60년대 딜런은 음악으로 저항을 노래했다. 1964년 그의 노래 '더 타임스 데이 아 어 체인징: The Times They Are-A Changin'는 기성세대에 대한 사회저항 코드로 자리매김했고, 젊은 세대에게는 '변화'를 상징하는 성가로 칭송받았다. 그러나 당시 많은 단체들이 이러한 딜런에게 정치적 입장표명을 '구걸'했지만 그는 응하지 않았다.

한편 딜런의 아들 제시 딜런도 오바마 역시 오바마의 열성 지지자로 할리우드의 '젊은 피'들과 함께 오바마의 연설을 바탕으로 한 뮤직비디오 '예스 위 캔: Yes, We Can' 제작에 참여했다.

-한국일보
 
.................................
 
 
밥 딜런은 1960년대 흑인민권 운동에 대한 지지와
‘바람이 대답한다’(Blowin’ in the wind)와 같은 미국의 베트남 전쟁에 반대하는 노래들을 불러
세계적인 명성을 얻었던 가수로 포크록의 거장이자 현대 ‘음유시인’이라는 평가를 받았다.
사실 그의 음악은 30년 전이나 지금이나 한결같다. 삶을 관조하듯 인생의 단편들을 하나씩 풀어가는
그의 음악속에는 자조 섞인 한탄과 관조적인 자아비판, 그리고 고독한 한 남자의 진한 삶의 향기가 배어있다.
듣는 이들로 하여금 지나간 자신의 여정을 돌이켜보게 만드는  반항과 자유의 정신이 깊이 배어있고
사랑과 평화의 메시지가 들어있다. 뛰어난 작곡 능력과 환상적인 가사 만들기, 그리고 통기타 하나로 풀어나가는
완벽한 메시지 전달 능력은 그를 하나의 신화로 만들기에 충분했다.
 
특히,미국의 언론계에서 가장 권위 있는 상으로 알려진
제92회 퓰리쳐상에서 밥 딜런(Bob Dylan)이 특별상을 수상했다.
밥 딜런은 탁월한 가사로 미국 대중문화에 끼친 다대한 영향이 평가되어 최근 몇년동안 퓰리쳐상 후보에 올랐었지만
파퓰러 음악 뮤지션에게 상이 주어지는 것 자체가 지극히 이례라고 하고 있어
Thelonious Monk와  John Coltrane의 2명의 재즈 뮤지션이 사후에 수상한 것 외에 이번이 세번째이다.
물론 락 뮤지션으로서는 첫번째로 퓰리쳐상을 수상하는 쾌거를 이루게 되었다.
 



The Times They Are A-Changin' - Bob Dylan

Come gather 'round people wherever you roam
사람들아 모여라, 어디를 다니든지간에.
And admit that the waters around you have grown
그리고 변화의 물결이 다가옴을 보여주자.
And accept it that soon you'll be drenched to the bone.
그 물결이 뼛속 시리게 젖어들 것임을 받아들이자.
If your time to you is worth savin'
그대의 세월이 당신 자신에게 소중하다면
Then you better start swimmin' or you'll sink like a stone
흐름에 발 맞추자. 아니면 돌처럼 가라앉을지니.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

Come writers and critics who prophesize with your pen
펜으로 예언을 말하는 작가와 논자들이여 오라
And keep your eyes wide, the chance won't come again
눈을 크게 뜨라, 변화의 순간은 다시 다가오지 않으니.
And don't speak too soon for the wheel's still in spin
수레바퀴는 아직 돌고있으니 섣불리 논하지 말고,
And there's no tellin' who that it's namin'.
갓 싹튼 변화를 섣불리 규정하지 말지어다.
For the loser now will be later to win
지금의 패자들은 훗날 승자가 되리니.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

Come senators, congressmen, please heed the call
국회의원들, 정치인들아, 사람들의 부름을 경청하라.
Don't stand in the doorway, don't block up the hall
문 앞을 가로막지 말고 회관을 봉쇄하지 말라.
For he that gets hurt will be he who has stalled
상처입는 것은 문을 걸어잠그는 이들이 되리라.
There's a battle outside and it is ragin'.
바깥세상의 싸움은 점점 가열되고 있으매,
It'll soon shake your windows and rattle your walls
머지않아 그대들의 창문을 흔들고 벽을 두들기리니.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

Come mothers and fathers throughout the land
온누리의 어머니 아버지들도 함께하자.
And don't criticize what you can't understand
자신이 이해하지 못한 것을 비난하지 말길.
Your sons and your daughters are beyond your command
당신의 아들딸들은 당신의 통제를 넘어서있으니.
Your old road is rapidly agin'.
그대들의 구 노선은 빠르게 낡아간다.
Please get out of the new one if you can't lend your hand
거들어주지 않을 거라면 가로막지는 말아주기를.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

The line it is drawn, the curse it is cast
한계선이 그어지고, 저주가 퍼부어지고 있다.
The slow one now, will later be fast
지금은 더딘 변화는 훗날 가속하리라.
As the present now will later be past
지금의 현재는 훗날 과거가 되리라,
The order is rapidly fadin'.
세상의 이치는 빠르게 변해가니.
And the first one now will later be last
지금 정상에 선 자들은 훗날 말단이 되리라.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.






Blowin in the wind / 바람만이 아는 대답

How many roads must a man walk down
사람은 얼마나 많은 길을 걸어야
Before you call him a man?
진정한 인생을 깨달을 수 있을까 

Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
흰 비둘기는 얼마나 많은 바다를 날아봐야
Before she sleeps in the sand?
모래밭에  편안히 잠들 수 있을까?

Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
얼마나 많은 포탄이 날아가야
Before they're forever banned?
영원한 평화가 찾아올까
 
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
친구여, 그건 불어오는 바람이 알고 있다네
The answer is blowin' in the wind.
 바람만이 대답할 수 있다네

Yes, ‘n’ how many years can a mountain exist
얼마나 오랜 세월이 흘러야

Before it's washed to the sea?
높은 산이 씻겨 바다로 흘러갈 수 있을까?

Yes, 'n' how many years can some people exist
 얼마나 많은 세월이 흘러야
Before they're allowed to be free?
진정한 자유를 얻을 수 있을까

 

How many times can a man turn his head
언제까지 고개를 돌려
And pretend that he just doesn't see
모르는 척 할 수 있을까 

The answer, my friend, is blowin' in the wind,
친구여, 바람만이 알 수 있다네
The answer is blowin' in the wind.
그 답은 불어오는 바람 속에 있다네.
Yes, ‘n'’ how many times must a man look up
 얼마나 많이  올려다 봐야
Before he can see the sky?
진짜 하늘을 볼 수 있을까?

Yes, 'n' how many ears must one man have
얼마나 오래 들어야
Before he can hear people cry?
다른 사람들이 울부짖는 소리를 들을 수 있을까?

Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
 얼마나 많은 사람들이 희생되어야

That too many people have died?
너무도 많은 무고한  사람들이 죽었다는 사실을 알 수 있을까?

The answer, my friend, is blowin' in the wind,
친구여, 그건 바람만이 알고 있다네

The answer is blowin' in the wind.
그 답은 불어오는 바람 속에 있다네.

 
  

 남녀 최고의 반전가수로 통하는 70년대 포크음악의 두 반골 밥딜런과 존바에즈의 듀엣영상





Bob Dylan - Knockin' on heaven's door